1. |
Wie lange noch?
05:14
|
|
||
Alles schon geschrieben
All been written
Alles schon gesagt
All been said
Das Innere der Zwiebel
Inside the onion
Längsschnitt – ausgelesen
Vertical cut – selection made
bis auf weiteres vertagt
Adjourned till further notice
Der Müll wird ausgewurzelt
Trash is being eradicated
Ein Solitär wird hergerollt
A solitaire is being rolled up
Alles schon besungen
everything’s been sung about
Alles schon passiert
everything’s already happened
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie wie wie wie lange noch?
How how how how much longer?
Der Schnitt durchs Ladekabel
The cut through the charger cable
Jetzt gilt:
To be done:
Die Brust wird ausgefegt
The chest is being swept clean
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
near roses: sing
near roses: sing
Alles schon gesungen
already sung
Alles schon gedacht
Everything already thought
Die Tricks sind ausgegangen
The tricks all used up
Gedruckt mit Blut auf Flügeln
Printed in blood on wings
und unters Volk gebracht
and aired in public
In diesem Sinne:
In this vein:
Endmoräne
terminal moraine
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie lange noch?
How much longer?
Wie wie wie wie lange noch?
How how how how much longer?
|
||||
2. |
Ist Ist
03:48
|
|
||
I’ve been to Niagara Falls
I’ve been to both great walls
but it wasn’t there
It wasn’t there
No, it was not there
Ist ist
Ist ist
I’ve been to the end of Europe
I’ve been to the other side
but it wasn’t there
It wasn’t there
No, it was not there
Ist ist
Ist ist
Ist ist
Ist ist
|
||||
3. |
Pestalozzi
05:07
|
|
||
I’m sitting in my chair
Feeling very Pestalozzi
Feeling very A.S. Neill
I wont slave to the recipe
or the picture on the box
I am not a great authority
just give me the missing ingredients
An Easy Nebulizer
A Super Ninja fruit fly trap
A pack of bamboo skewers
anything that isn’t crap
A sack of dead sea salt
A pair of quail egg scissors
and a cellar full of noise
I’ll wash them all together
I just want it
want it all
|
||||
4. |
Es könnte sein
03:20
|
|
||
Es koennte sein
It could be
das das was grad noch sicher schien es nicht mehr ist
that that which seemed so certain just now no longer is
Es koennte sein
It could be
das das was fest war sich verfluessigt
that that which was solid has now turned liquid
Es koennte sein
It could be
das es aus dem blickfeld sich verfluechtigt
that it has simply vanished out of sight
Es koennte sein
It could be
das es dahinter steil schon abwaerts geht
that right behind it, it is going steeply downhill
Es koennte sein
It could be
das so, wie es da unten liegt
that, the way it is lying down there,
kaum noch erkennbar ist
it barely can be recognised
Es koennte sein
It could be
Es koennte sein
It could be
Es koennte sein
It could be
Es koennte sein
It could be
nicht anfassen!!!
don’t touch!!!
Es koennte sein
It could be
Es koennte sein
It could be
das koennte sein
It could be
das koennte sein
it could be
das koennte sein
it could be
das wir klarkommen
that we will get by
auch ohne
even without
nichts vermissen
will not miss anything
das koennte sein
That could be
|
||||
5. |
Before I Go
04:18
|
|
||
Before I go
Before I go
Before I go
I collect my necessities
my masks and all the tea
catch remaining sleep
enough of former lives and lies
Before I go
Before I go
all the windows are painted and blind
I switch off the freezer
I switch off the router
I switch off the lights
better I take out the fuses
Before I go
Before I go
I take out the trash and all its letters
I put a cryptic message on the door
I put a cryptic message on the door
Before I Go
Before I Go
Before Before I go
Before I go
Before I go
Before I go
just before I go
Before I know
Before I know
Before I know
|
||||
6. |
Isso Isso
04:51
|
|
||
7. |
Besser Isses
04:48
|
|
||
Deine Hochstapelei lässt mich erkalten
Your grandstanding chills me
Ich will dein lästiges Erbe nicht länger mehr verwalten
I’m done with managing your tiresome legacy
Seit gefühlt 2000 Jahren
for what feels like 2000 years r
enn’ ich deinen Lügen hinterher
I’ve been chasing your lies
Wo bin ich jetzt?
Where am I now?
Ich ohne dich
Me without you
Du ohne mich
You without me
Das ist alles
That is all
Ich ohne dich
Me without you
Du ohne mich
You without me
Besser isses
Better like that
Du hast meine kosmische Wohnung
You planted bugs throughout
vollständig verwanzt
my cosmic suite
Dabei hab’ ich deinen Ringelreihen
Yet to your ring-a-ring-o’-roses
viel zu lange mitgetanzt
I kept dancing far too long
Als Amöbe und als Übermensch bis
Excelling as amoeba and
übermensch through
Sapiens Sapiens dann brilliert
to sapiens sapiens
Bis in 10 Milliarden Jahren die Sonne
Until in 10 billion years the sun
endlich kollabiert
finally collapses
Ich bin dran
It’s my turn
Ich bin dran Ich bin dran
It’s my turn It’s my turn
Ich bin dran Ich bin dran
It’s my turn It’s my turn
ohne dich besser dran
better off without you
Ich bin dran Ich bin dran
It’s my turn It’s my turn
Ich bin dran Ich bin dran
It’s my turn It’s my turn
ohne dich
without you
auf und davon
up and away
Wo bin ich jetzt?
Where am I now?
Ich ohne dich
Me without you
Du ohne mich
You without me
Das ist alles
That is all
Ich ohne dich
Me without you
Du ohne mich
You without me
Besser isses B
etter like that
Die alte Haut ist abgestreift und hängend
My old skin is peeled off and draped
im Gestrüpp
in the undergrowth
die Beine in den Bauch gestanden
Kicking my heels
zu lang gewartet, falscher Dampfer
Waited too long, barking up the wrong tree
Drinnen sitzen stehend Leute schweigend
Inside people seated on their feet silently
ins Gespräch vertieft
immersed in conversation
Wo bin ich jetzt?
Where am I now?
Ein Schluck Wasser in der Kurve
A drink of water as I take the curve
blümerant „bleu mourant“
Blümerant “bleu mourant”
Vergissmeinicht in Milch gekocht
Forget-me-not cooked in milk
Wo bin ich jetzt?
Where am I now?
Wo bin ich jetzt?
Where am I now?
Mit Schisslaweng
With panache
Ich ohne dich
Me without you
Du ohne mich
You without me
Das ist alles
That is all
Ich ohne dich
Me without you
Du ohne mich
You without me
Besser isses
Better like that
Besser isses
Better like that
|
||||
8. |
Everything will be fine
04:48
|
|
||
The void
The void
The nothingness in the centre
The nothingness in the centre
die sich sofort auf mein Zentrum überträgt
that instantly transmits to my centre
Ich merke, wie diese Leere, die gar keine Leere
I notice how this nothingness that is not really
ist, sondern ein gedachtes Etwas, das eine Mitte
nothingness, but an imagined something that’s meant
darstellen soll…
to represent a centre…
und mir nichts weiter übrigbleibt, als den
and there’s nothing more for me to do than
freundlichen Molekülen meine ausgestreckten
stretch my arms out
Arme entgegen zu halten mit der Bitte:
towards the friendly molecules with the appeal:
Hier hier hier hier hier hier! Kommt her! Haltet
here here here here here here! Come here! Keep close
euch an mich. So dass ihr vielleicht in irgendeiner
to me! So that you might in some form or another arrive
Form eine nützliche neue Existenz eingehen könnt.
at a useful new existence.
Hier oder im nächsten Hier oder im übernächsten
Here or in the next here or in the here after that,
Hier, was auch immer sich anbietet dafür
whatever occasion for that arises
Hier
Here
Hier
Here
Hier
Here
Everything will be fine.
Everything will be fine.
Brandlinien Schnittmenge Spontanes
Firebreaks overlaps spontaneous
Bombardement
bombardment
Wo kann ich denn noch hingehen ? Oder ist
Where else can I go? Or is
das schon the end?
this already the end?
Ich habe keine Seite und mein Entsetzen
I have no side and my horror
keine Form
has no form
Der Rabe hat sein Lied verloren:
The raven has lost its song:
Nevermore and never mourn
Nevermore and never mourn
Everything will be fine
Everything, yes, everything
Brandlinien Schnittmenge Spontanes
Firebreaks overlaps spontaneous
Bombardement
bombardment
Wo sollen wir denn jetzt noch hin ? Or is this
Where else can we still go? Or is this
all dead end?
all dead end?
Neuseeland ist vorüber das kommt leider
New Zealand is over, that sometimes
manchmal vor
sadly happens
Der Rabe hat sein Lied verloren:
The raven has lost its song:
Nevermore and Nevermore
Nevermore and nevermore
Everything will be fine.
Everything will be fine.
Everything will be fine.
wers glaubt wird selig
blessed are those who believe
It’s time and nothing else but time
|
||||
9. |
The Pit of Language
04:28
|
|
||
I fell into the pit of language
I fell into the pit of language
I fell into the pit of language
I fell into the pit of language
covered in tar and words
I fell into the pit of language
I couldn’t lift myself out
I fell into the pit of language
buried up to my waist
words, syllables and fragments
stammer all around
I fell into the pit of language
I fell very deep
I fell into the tar-hole of
language and I’m sinking
I keep my mouth shut
phonemes, molecules and fossils
all the way up to my neck
I fell into the pit of language
and I couldn’t lift myself out
I fell into the pit of language
[ad lib]
|
||||
10. |
Planet Umbra
08:45
|
|
||
Planet Umbra
Planet Umbra
Planet Umbra
We cast no
shadows on Planet
Umbra
We cast no
shadows on Planet
Umbra Planet Umbra
Planet Umbra
Planet Umbra and if
it rains if it rains
on Planet Umbra
Planet Umbra deep
down brown rivers in
brown on Planet
Umbra Planet
Umbra
keep your face
down keep your
face
keep your head
down on Planet
Umbra
on Planet Umbra
Planet Umbra
Planet Umbra
so far so far
we cast no shadows
we cast no shadows
on Planet Umbra
Planet Umbra
Planet Umbra
thick brown clouds
sand in your face
they send sand
sand sand sand
in your face
Planet Umbra
on Planet Umbra
Planet Umbra
We cast no shadows
on Planet Umbra
Planet Umbra
lets get down
Planet Umbra
Planet Umbra
Planet Umbra
|
||||
11. |
Tar & Feathers
05:15
|
|
||
I wait in the pit of language
before I get tarred and feathered
in a mass vendetta campaign
I wait in the pit of language
before I get tarred and feathered
I try to drag myself out
|
||||
12. |
Aus den Zeiten
05:13
|
|
||
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
am morgen
in the morning
in der küche
in the kitchen
im tiefen winterlicht
in the deep winter light
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
roll deine zunge
roll your tongue
unschuldig
innocently
in den kurzen kalten tag
into the short cold day
sing für mich
sing me
die unsichtbaren vertikalen
the invisible verticals
von hier bis in die wolken
from down here up into the clouds
die federn fallen aus
the feathers are falling out
was bleibt ist nur
all that remains is
das alte lied
the ancient song
aus den zeiten
from the times
noch bevor der markt geschlossen wurde
well before the market was closed
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing mir in gelb das alte lied
sing me in yellow that ancient song
aus den zeiten
from the times
den zwischenzeiten
from the times between
sing mir die wahre farbe
sing me the true colour
sing die wahre farbe
sing the true colour
sing die wahre farbe
sing the true colour
sing die wahre farbe
sing the true colour
ich höre sie schon den ganzen tag
I’ve been hearing her all day long
sie kommt übers dach
she’s coming over the roof
sie kratzt an den fenstern
scratching at the windows
sie flieht hinter die bücher
escaping behind the books
hier will sie nicht sein
she doesn’t want to be here
hier kann sie nicht weg
cannot get away from here
bis die tuer sich öffnet
until the door opens
bis die tuer sich öffnet
until the door opens
in die nacht
into the night
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing mir die wahre farbe
sing me the true colour
sing mir die wahre farbe
sing me the true colour
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
aus den zeiten
from the times
aus den zeiten
from the times
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
aus den zeiten
from the times
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing die wahre farbe
sing the true colour
aus den zeiten
from the times
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing die wahre farbe
sing the true colour
aus den zeiten
from the times
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing die wahre farbe
sing the true colour
aus den zeiten
from the times
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing die wahre farbe
sing the true colour
aus den zeiten
from the times
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing die wahre farbe
sing the true colour
aus den zeiten
from the times
sing für mich in gelb
sing for me in yellow
sing die wahre farbe
sing the true colour
|
||||
13. |
|
|||
Ick wees nich
I dunno
Ick wees nich
I dunno
Ick wees nich
I dunno
Is allet verschoben
Everything’s shifted
Dit is nich hier und och nich da
Stuff’s not here and not there either
noch nich
not yet
Ick wees nich
I dunno
Keene Ahnung
No idea
Wat sich da nu verschoben hat
what has actually shifted
Dit is nich mehr da
Stuff is not there any more
da wos war
where it was
Und och noch nich da
and not yet there where
wos seien sollte
it’s supposed to be
Noch nich
not yet
Noch nich
not yet
Noch nich
not yet
Noch nich
not yet
Noch nich
not yet
Noch nich
not yet
Noch nich
not yet
Noch nich
not yet
irjendwie schief
somehow askew
allet hat sich uffjelöst
everything’s come undone
Wat nu?
What next?
Irjendwann issit denn soweit
Sometime it’ll be time
denn issit da then
it’ll be there
abba
but
Noch nich
not yet
|
||||
14. |
Trilobiten
06:07
|
|
||
irgendwo haben minen sich versteckt
Somewhere mines are hidden
ich grab mich ein
I dig myself in
ich grab dich aus
I dig you out
letzte ausfahrt
last exit
kleine diamanten aus grauer vorzeit
small diamonds from grey prehistory
perm jura silur
Permian Jurassic Silurian
fossiliien, die wir beide sind
fossils, as we both are,
trilobiten, ungetrennt
trilobites, undivided
ritual:
ritual:
was ist noch uebrig?
what still remains?
schleuse, druckabfall
sluice, pressure drop
pagane ruecksichtslosigkeit
pagan recklessness
moloch
Molech
und siehe mir wird aufgetan! ha!
And look, it’s being opened up for me, hey!
lichtatmer
breathers of light
die untoten, vorboten
the undead, harbingers
ich sage dir die meisten hier, die schlafen nur…
I tell you most of those here are just sleeping…
nur der kopf guckt raus
just the head poking out
es gibt kopfgeld
there’s head bounty
auf dem grund der dinge gibt es eine schleuse
at the bottom of things there is a portal
unter dem meer, zwischen gluecklichen
beneath the ocean, between happy
krustentieren
crustaceans
noch ist sie verschlossen
it is still shut
ICH / DU
ME / YOU
wir tragen die erbschaft der einzeller, urviecher,
we carry the heritage of unicellulars, primordials,
vorprimaten in uns.
pre-primates within us.
wo ist der schluessel?
where is the key?
schnappverschluesse
snapshutters
tanztheater
dance theatre
ICH / DU, DU / ICH ICH / DU…
ME / YOU, YOU / ME, ME / YOU…
valenzelektronen
Valence electrons
Die äusserste schale angefüllt
the outer shell replete
edelgase
noble gases
reaktionsunfreudig
non-reactive
ICH / DU…
ME / YOU…
wo ist der schluessel?
where is the key?
wo ist die Schleuse?
where is the portal?
ICH / DU…
ME / YOU…
ICH / DU…
ME / YOU…
ich grab mich ein
I dig myself in
ich grab dich aus
I dig you out
kleine diamanten, kohlenstoff und hoher druck
small diamonds, carbon and high pressure
aus bunter vorzeit
from colourful prehistory
fossiliien, die wir beide sind
fossils, as we both are,
ungetrennt
undivided
fossiliien, die wir beide sind
fossils, as we both are,
trilobiten
trilobites
noch ungetrennt
still undivided
ICH / DU…
ME / YOU…
ICH / DU…
ME / YOU…
ICH / DU…
ME / YOU…
ICH / DU…
ME / YOU…
ICH DU
ME / YOU
|
||||
15. |
Gesundbrunnen
05:13
|
|
||
Flickenteppich, grosse Löcher
Patchwork rug, large holes
viel an den Rändern ins Leere geschaut
from its edges gazing into emptiness
viel zu lang auf die Unterseite
far too long at the underside
auf die Unterseite des Teppichs gestarrt
staring at the underside of the rug
erkannt das Sehnen die Knoten hält
recognising that yearning holds the knots together
Damit sich oben ein Bild ergibt
so an image can emerge at the top
Die grössten Löcher sind zugedacht
the biggest holes are intended
schlecht verhäkelt auf Verdacht
poorly crocheted on suspicion
mit Annahmen nur scheinbar
with presumptions only seemingly
scheinbar tragfähig gemacht
seemingly made sustainable
Komm hoch
come up here
Komm rüber
come over here
Bleib hier
stay here
Bleib weiter
stay further
Trau dich aus der Unterwelt
venture out of the underworld
Korrigieren wir das Bild
Let’s correct the picture
Neu geknüpft nicht neu verhandelt
newly woven, not newly negotiated
Wir klinken uns aus der Entwicklung
we’re opting out of development
Wir klinken uns aus der Evolution
we’re opting out of evolution
Vorwärts rückwärts in allen Schatten
forwards backwards in all shades
Undenk- und Möglichkeiten
unthink- and probabilities
Wir üben das Neue
we rehearse what is new
Ganz außerhalb der Biologie
fully beyond biology
Als Sintwesen
as diluvian beings
Vielwesenheiten
multitudinous beings
Vielwesenheiten Nicht determiniert
multitudinous beings not determined
Wo vorher keine Tür war
where once there had been no door
Da machen ich dir jetzt auf
I will now open up for you
Wo vorher keine Tür war
where once there had been no door
Da machen ich dir jetzt auf
I will now open up for you
Meine Sprechwerkzeuge wollen mich nicht mehr
My speech toolset no longer wants me
Meine Sprechwerkzeuge wollen mich nicht mehr
My speech toolset no longer wants me
Zappenduster
pitch black
Glühendheiss
scorching hot
Unten zappenduster
below pitch black
oben schlehendweiss
above blackthorn white
|
If you like Einstürzende Neubauten, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp